21. ordre

21. ordre:

 

Clark on vakuuttunut siitä, että jokainen sarja muodostuu yhden aiheen ympärille. Niin ollen tämä sarja kuvaisi epäonnistunutta rakkausjuttua, kenties Couperinin itsensä kokemaa?

                                                            ***

La Reine des coeurs

sydänten kuningatar

Rakastajatar. Tällainen henkilö on rakkauden ja ihailun kohde. Hänellä on sen vuoksi paljon valtaa ihailijaansa. Aateliston piiristä löytyi runsaasti esimerkkejä tällaisista henkilöistä. Eräs saattoi olla Mme de Maintenon, joka oli varsin halukas ohjailemaan kuningasta (Ludvig XIV), yleensä kuitenkin hienovaraiseen tapaan. Mme de Maintenonilla ei ollut hovissa mitään virallista asemaa puhumattakaan että hän olisi ollut kuningatar, vaikka olikin solminut avioliiton kuninkaan kanssa: hän oli siten kuninkaan sydämen kuningatar. Hänen vaikutuksensa kuninkaaseen oli vähintäänkin huomattava, mikä herätti paljon arvostelua.

Otsikon monikkomuoto "sydämet" voi kyllä myös viitata sellaiseen toiseen henkilöön, joka on monien rakkauden ja ihailun kohde.


La Bondissante

bond (subst.) – hyppy, loikkaus; bondir (verbi) – loikata, hypellä, säpsähtää; bondissement – (kuv.) voimakas äkillinen tunnekuohu

Nämä hypyt ovat tavallisimmin vuohien ja muiden eläinten hypähtelyä.

Furetièren sanakirja (1725) antaa seuraavan esimerkin: "Le Prince du Condé dans ses sauts, & sa legere demarche, semblable à ces animaux vigoureux – –." (Condén prinssi hyppelyineen ja kevyine kävelytapoineen, muistuttaen näitä jäntteriä eläimiä – –.) Condén prinssi Henry Jules de Bourbon (1643–1709), "Monsieur le Prince", oli mielenterveydeltään labiili, ruma ja julma mies. Elämänsä loppuvaiheessa hän kuvitteli muuttuvansa tai muuttuneensa eläimeksi.  

Kyseessä saattavat yksinkertaisesti olla myös oopperan tanssijan tai varsinkin italialaisen komedian näyttelijän hypyt. Vai onko kyseessä viittaus sängyssä tapahtuviin "hyppyihin"? (Ks. I:5: La Tendre Fanchon, "La Femme entre deux draps".)


La Couperin

Säveltäjä itse. Näin ainakin on varmaan ymmärtänyt säveltäjä François Dagincourt, jonka sävellys "Couperin" vuodelta 1733 on samassa sävellajissa ja jossain määrin samaa tyyliä.


La Harpée, Pièce dans le goût de la Harpe

Musiikki viittaa harpun soittamiseen, sillä kaikki soinnut on kirjoitettu soitettaviksi "arpégement", murtaen. Voi olla, että tässäkin Couperinilla on sanaleikki, sillä harper tarkoittaa myös riitelemistä.


La Petite Pince-sans-rire

Pahansuopainen, kelju kommentti tai nälvivä vitsi, joka ei naurata.